Cecilia Ştefănescu este autoarea romanului Legături bolnăvicioase, ecranizat, în regia lui Tudor Giurgiu, după un scenariu semnat de autoare şi selecţionat în secţiunea „Panorama” a Festivalului de Film de la Berlin.
Romanul Intrarea Soarelui de Cecilia Ştefănescu, publicat în colecţia „Ego. Proză” a editurii Polirom în anul 2008, va apărea în limba engleză, la editura britanică Istros Books (traducere de Alexandra Coliban şi Susan Curtis-Kojakovic).
Istros Books este o editură recent înfiinţată, interesată de traducerea şi promovarea scriitorilor din Europa Centrală şi de Sud-Est. Istros Books a mai publicat volumul de poezie Definitions de Octavian Paler, traducere de Ileana Ştefănescu şi S. D. Curtis.
Intrarea Soarelui este „un roman excepţional, nu tocmai uşor de descifrat, dar atunci cînd asta se întîmplă, cîştigul cititorului e binemeritat.” (Ştefan Agopian)
„E posibil ca toată liniştea, cuminţenia şi tihna de acum să fie înlocuite într-o fracţiune de groază şi desfrîu şi tulburare? E posibil să visezi şi, sculîndu-te într-o dimineaţă, scăldată de soare şi plină de promisiuni, tot ce ai înţeles şi ai trăit pînă atunci să dispară? M-am gîndit că e momentul să transform neîntreruptele confesiuni autobiografice de care e plină literatura azi în fabulaţii despre ce ar fi fost viaţa unui personaj care ar fi putut, la fel de bine, să-mi poarte sau să-ţi poarte numele. M-am gîndit să scriu despre toate acele lucruri despre care literatura contemporană nu mai are poftă să vorbească pentru că pare sastisită. Pe care le-a băgat sub preşul istoriei şi pe care le ignoră, cu o conştienţă superioară. E un pariu pe care îl fac cu modele şi cu propriile mele prejudecăţi. Fără îndoială, un roman de dragoste, în care am topit puţina dragoste din literatura română.” (Cecilia Ştefănescu)
Cecilia Ştefănescu a mai publicat la editura Polirom romanul Legături bolnăvicioase, în două ediţii (Ego. Proză, 2005, 2006), care a apărut recent în limba italiană, la editura Nikita, cu titlul Relazioni morbose (traducere de Anita N. Bernacchia şi Maria Luisa Lombardo).
Legături bolnăvicioase a mai fost tradus în franceză, bulgară şi polonă şi a fost ecranizat, în regia lui Tudor Giurgiu, după un scenariu semnat de autoare. Ecranizarea a fost selecţionată în secţiunea „Panorama” a Festivalului de Film de la Berlin.
Cecilia Ştefănescu s-a născut în 1975 la Bucureşti. A absolvit Facultatea de Litere a Universităţii Bucureşti şi masterul de teoria literaturii şi literatură comparată din cadrul aceleiaşi facultăţi. A publicat în volumele colective Ferestre 98 (1998) şi Tescani 40238 (2000).
Autoarea a făcut parte din grupul celor 12 scriitori români selecţionaţi pentru Les Belles Etrangères, organizat de Centre National du Livre în noiembrie 2005 la Paris. Cu această ocazie, a apărut cu un fragment de proză, sub titlul „L’après-midi de Sal”, în antologia Les Belles Etrangères. Douze écrivains roumains (Ed. L’Inventaire, 2005).
A participat la Tîrgul de Carte de la Leipzig 2006, într-o lectură publică, în cadrul Leipzig Liest.
A lucrat în presă şi în edituri, a predat seminarii de teoria literaturii la Facultatea de Litere a Universităţii Bucureşti, a publicat articole în reviste precum Dilema, Vineri, Exces, Madame Figaro, Design Buletin, Interval, Cahiers roumains d’études littéraires, Cotidianul, Curentul, Observator Cultural, Dilema Veche, Suplimentul de cultură şi a tradus din franceză Tahar Ben Jelloun, L’auberge des pauvres (2002), şi Daniel Pennac, La petite marchande de prose (2004).
A scris editoriale pentru revista Elle şi a colaborat la Le Monde Diplomatique, ediţia românească.