Paul Zsolnay
Romanul Cartea şoaptelor de Varujan Vosganian va apărea în anul 2013 la prestigioasa editură austriacă Paul Zsolnay. Lansarea traducerii semnate de Ernest Wichner este programată pentru ediţia 2013 a Tîrgului de carte de la Frankfurt.
Publicarea versiunii în limba germană a Cărţii şoaptelor marchează împlinirea a 80 de ani de la apariţia romanului Cele patruzeci de zile de pe Musa Dagh, de Franz Werfel, la aceeaşi editură. Roman de acum celebru, Cele patruzeci de zile de pe Musa Dagh de Franz Werfel reprezintă cea mai răspîndită operă literară care are ca subiect genocidul armean din 1915.
În anul 1923, Paul Zsolnay înfiinţează editura care îi va purta numele şi care va avea mare succes publicînd autori precum John Galsworthy, H.G. Wells, Pearl S. Buck, A.J. Cronin, Franz Werfel, Felix Salten, Robert Neumann, Roda Roda, Hilde Spiel, Ernst Lothar, Hans Kaltneker, Friedrich Torberg, Leo Perutz, Heinrich Mann, Kasimir Edschmid, Carl Sternheim, Emil Ludwig, Walter von Molo şi Frank Thiess.
Cartea şoaptelor este una dintre cele mai apreciate şi mai premiate cărţi din anul editorial 2009. La numai trei luni de la apariţia romanului în colecţia “Fiction Ltd.”a editurii la Polirom, editura Pre-Textos (Valencia, Spania) a achiziţionat drepturile de publicare a acestuia în limba spaniolă. Varianta în limba spaniolă a romanului, El libro de los susurros, a apărut la începutul anului 2011, în traducerea lui Joaquín Garrigós. De altfel, ediţia spaniolă a cărţiii a fost foarte bine receptată de cititori (tirajul s-a epuizat deja), dar şi de media, dosarul de presă al volumului cuprinzînd circa 200 de pagini de recenzii apărute în Spania, Venezuela, Columbia, Chile, Argentina.
Cartea şoaptelor va mai apărea şi în limba italiană, la Keller editore, în traducerea Anitei Bernacchia. Traducerea italiană, Il libro dei sussuri, va fi lansată în cadrul Festivalului Internaţional de Literatură de la Mantova, care va avea loc în perioada 7-12 septembrie 2011.
De asemenea, Cartea şoaptelor este în curs de apariţie în ebraică, la Hakibbutz Hameuchad Publishing House Ltd., traducere de Any Shilon, în armeană, în traducerea lui Sergiu Selian, dar şi în suedeză, la editura 2244, lansată de grupul editorial Bonnier în mai 2011 şi specializată în literaturile din zona Mării Negre – în principal literatură română.
Romanul a obţinut Premiul "Cartea anului 2009", acordat de revista România literară, cu sprijinul Fundaţiei Anonimul, Premiul revistei Observator cultural pe anul 2009, Marele premiu Niram Art – Trofeul Mihail Sebastian, acordat de revista multiculturală Niram Art, în colaborare cu Institutul Cultural Român de la Madrid, Premiul “Mihail Sadoveanu” oferit de revista Viaţa Românească, Premiul pentru proză al revistei Argeş, Premiul “Gheorghe Crăciun”, oferit în cadrul colocviului “Generaţia 80”, Premiul revistei Convorbiri literare pe anul 2009. A fost nominalizat la Premiile Uniunii Scriitorilor din România pe anul 2009.
Varujan Vosganian s-a născut la Craiova, la 25 iulie 1958. Copilăria şi adolescenţa şi le-a petrecut la Focşani. A absolvit Liceul „Alexandru Ioan Cuza” din Focşani, apoi Facultatea de Comerţ a Academiei de Studii Economice şi Facultatea de Matematică a Universităţii Bucureşti. Este preşedintele Uniunii Armenilor din România şi vicepreşedinte al Uniunii Scriitorilor. Este senator de Iaşi şi între decembrie 2006 şi decembrie 2008 a fost ministru al Economiei şi al Finanţelor. Lucrările sale includ trei volume de poezie – Şamanul albastru (1994), Ochiul cel alb al reginei (2001), Iisus cu o mie de braţe (2005) –, precum şi volumul de nuvele Statuia comandorului (1994), pentru care a primit Premiul Asociaţiei Scriitorilor din Bucureşti.