Romanul Provizorat de Gabriela Adameşteanu, unul dintre cele mai vîndute titluri ale Editurii Polirom la recent încheiatul Salon de Carte Bookfest 2013 şi a cărui versiune franceză, realizată de Nicolas Cavaillés şi publicată la Gallimard, a fost declarată bestseller la Salon du Livre, Paris, 2013, a apărut de curînd în limba maghiară, la Editura Europa, traducere de Gabriella Koszta.
Ediţia maghiară a romanului, Futo Viszony, va fi lansată la Budapesta, în prezenţa autoarei, vineri, 7 iunie, şi sîmbătă, 8 iunie, în cadrul Festivalului „Săptămînii cărţii”. Autoarea va da mai multe interviuri, va avea întîlniri cu cititorii şi va susţine şedinţe de autografe.
Sîmbătă, 8 iunie, Gabriela Adameşteanu va participa, alături de Ilma Rakusa şi György Dragomán, la o discuţie pe tema traducerilor, „Europe in translation”. Cu acest prilej, cei trei scriitori invitaţi vor recomanda fiecare cîte trei cărţi din biblioteca lor (netraduse sau uitate), contribuind astfel la celebra Finnegan’s List, un proiect al Societăţii Europene a Autorilor care are ca scop promovarea şi traducerea scriitorilor uitaţi (clasicii modernităţii) din diferite literaturi.
„Provizorat” a mai apărut recent în bulgară, la Maga Welding Ltd., traducere de Rumiana L. Stantcheva. La aceeaşi editură a fost publicată în 2007 şi traducerea bulgară a Drumului egal al fiecărei zile, roman care are acelaşi personaj principal ca şi Provizorat, numai că la altă vîrstă.
Provizorat a apărut la Editura Polirom în trei ediţii (în colecţia Fiction Ltd., în 2010 şi în 2011; în colecţia „Top 10+”, 2013). La apariţie, romanul a primit Premiul pentru Proză ex aequo al Observatorului Cultural şi a fost nominalizat la Premiul Cartea Anului (Fundaţia Anonimul şi România literară) şi la Premiul pentru Proză al Uniunii Scriitorilor din România.