În perioada 23-27 august, Nora Iuga este invitată în calitate de oaspete de onoare la Festivalul vinului şi al poeziei, ajuns la ediţia a XV-a, care se desfăşoară anual la Ptuj, în Slovenia. În cadrul acestui festival, scriitoarea va fi sărbătorită pentru împlinirea vîrstei de 80 de ani şi pentru întreaga operă.
Cu această ocazie, Nora Iuga va lansa şi antologia de poezie Fetiţa cu o mie de riduri (Cartea Românească, 2005) publicată în limba slovenă (Deklica s tisoč gubami), la editura Beletrina, în traducerea poetului Aleš Mustar.
Marţi, 23 august, de la ora 20.00, la librăria-anticariat Trubarjev Antikvariat din Ljublijana va avea loc evenimentul „Seară înainte de Zile: Poezia în Ljubljana” în cadrul căruia vor dezbate şi vor citi poezie Nora Iuga, Jacques Roubaud (Franţa) şi Dennis O’Driscoll (Irlanda).
Miercuri, 24 august, de la ora 13.00, la Ptuj, în cadrul unei mese rotunde cu tema „Viziunea de dincolo de vedere: poezia erotică” se va discuta despre opera poetică a Norei Iuga. Evenimentul va fi moderat de jurnalista Manca Košir.
În aceeaşi zi, de la ora 20.30, va avea loc o lectură de poezie la care Nora Iuga va participa alături de alţi scriitori şi poeţi din Europa.
Nora Iuga s-a născut la Bucureşti, a absolvit Facultatea de Filologie, secţia Germanistică (1948), este poetă, romancieră, eseistă şi traducatoare din limba germana.
A publicat volume de poezii, printre care Vina nu e a mea, Opinii despre durere, Inima ca un pumn de boxeur, Piaţa cerului, Dactilografa de noapte, Fetiţa cu o mie de riduri, romane, printre care Săpunul lui Leopold Bloom, Sexagenara şi tînărul, Hai să furăm pepeni, Lebăda cu două intrări, a tradus din limba germană, printre altele, Toba de tinichea de Günter Grass, Animalul inimii, Vulpea era încă de pe atunci vînătorul şi în coc locuieşte o damă de Herta Müller, Pianista de Elfriede Jelinek.
În traducere în limba slovenă a apărut şi cu romanul Sexagenara şi tînărul (Editura Polirom, 2004), la editura Beletrina din Ljubljana, cu titlul Šestdesetletnica in mladenič (traducere de Aleš Mustar). Acelaşi roman a mai fost tradus şi publicat în Spania, la El Nadir Publishing House (La sexagenaria y el joven), în Italia, la Nikita Editore (La sessantenne e il giovane), în Germania, la editura berlineză Matthes&Seitz (Die Sechzigjährige und der junge Mann) şi în Bulgaria, la Paradox Publishing Group.
La edituri din străinătate i-au mai apărut traduceri şi din Săpunul lui Leopold Bloom, Inima ca un pumn de boxeur, Autobuzul cu cocoşaţi şi Capricii periculoase (antologie).
I-au fost acordate Premiul ,,Friedrich Gundolf” de către Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung, cinci premii ale Uniunii Scriitorilor în anii 1981, 1994, 1998, 2001, 2006 şi numeroase alte premii ale unor oraşe şi reviste din ţară.
La Cartea Romanească, a publicat în 2010 volumul Berlinul meu e un monolog.