Cîntul lui Ahile de Madeline Miller, roman tradus în peste patruzeci de limbi, cîştigător al Orange Prize for Fiction în 2012 şi declarat de The New York Times bestsellerul anului, Copilul zînelor de Philippa Gregory, primul roman din seria „Ordinul Dragonului”, povestea misterioaselor aventuri ale lui Luca Vero, un tînăr cu însuşiri nebănuite, şi ale Isoldei, o frumoasă fată de şaptesprezece ani închisă într-o mănăstire de un frate avar, Libertatea de a iubi de Uzma Aslam Khan, o complexă poveste de dragoste, pe fundalul căreia tradiţia Orientului înfruntă modernitatea, şi Poveste pentru timpul prezent de Ruth Ozeki, o apologie a puterii miraculoase a scrisului şi cititului de a lega, în ciuda distanţei în timp şi spaţiu, oameni care nu s-au văzut niciodată, iată cîteva dintre noile titluri apărute în colecţia „Biblioteca Polirom”, seriile Esenţial, Actual şi Junior, şi care pot fi găsite deja pe www.polirom.ro, precum şi în librării.
Mai mult, fanii colecţiei „Biblioteca Polirom” (coordonator Bogdan-Alexandru Stănescu) se pot bucura de noi ediţii ale romanelor O vară fără bărbaţi de Siri Hustvedt, traducere de Veronica D. Niculescu, Purificare de Sofi Oksanen, traducere de Adela Victoria Korshin, şi Zile birmaneze de George Orwell, traducere de Gabriela Abăluţă.
Cîntul lui Ahile de Madeline Miller, traducere din limba engleză de Ioana Filat, este o repunere în scenă a miticului război troian din perspectiva unui personaj crucial, dar care nu-şi face apariţia prea des în epopeea lui Homer: Patroclu, eclipsat în Iliada de faimosul Ahile, „primul între greci, puternic, frumos, izvorît din trupul unei zeiţe”.
Copilul zînelor de Philippa Gregory, traducere din limba engleză de Luminiţa Gavrilă, descrie misterioasele aventuri ale lui Luca Vero şi ale Isoldei. Nevoiţi să se confrunte cu cele mai mari temeri ale lumii medievale – magia neagră, vîrcolacii şi nebunia –, Luca şi Isolda pornesc în căutarea adevărului, a propriului lor destin şi a dragostei.
Libertatea de a iubi de Uzma Aslam Khan, traducere din limba engleză şi note de Adriana Minculescu, este o critică a unui univers dezorganizat şi brutal, dominat de lipsuri şi cruzime, unde terorismul şi răpirile devin o realitate cotidiană, dar este, în acelaşi timp, şi o carte a speranţei şi salvării, a împăcării şi renunţării.
Poveste pentru timpul prezent de Ruth Ozeki, traducere din limba engleză de Ana-Maria Lişman, spune cum scrisul şi cititul pot lega doi oameni ce nu s-au văzut niciodată, totul prin intermediul unui jurnal găsit într-o cutie de mîncare Hello Kitty.
La începutul lunii martie, Editura Polirom a lansat trei noi serii în cadrul colecţiei sale de traduceri din literatura universală: „Esenţial”, dedicată autorilor consacraţi, cărţilor importante din literatura lumii”; „Actual”, ce va cuprinde scriitori contemporani, voci şi tendinţe noi în literatura universală de azi; „Junior”, în care vor apărea cărţi pentru adolescenţi, cărţi pentru tinerii de toate vîrstele.
Acestea vor fi lansate joi, 28 martie, la ora 19.00, la Librăria Bastilia din Bucureşti, în cadrul unei dezbateri pe tema „Tendinţe în literatura universală actuală”, la care vor participa: Aurora Liiceanu, Cristian Teodorescu, Bogdan Ghiu, Bogdan-Alexandru Stănescu, Dan Croitoru, Alin Croitoru. Detalii, aici.
Primele titluri apărute în noile serii Biblioteca Polirom: Ultimul dans al lui Charlot de Fabio Stassi, traducere din limba italiană de Cerasela Barbone; Davaiştii de Irvine Welsh, traducere din limba engleză de Carmen Toader; noi ediţii din Baudolino de Umberto Eco, traducere din limba italiană şi note de Ştefania Mincu, 1001 de zile sau Noua Şeherezadă de Ilf şi Petrov, traducere din limba rusă şi note de Adriana Liciu, şi Marina de Carlos Ruiz Zafón, traducere din limba spaniolă şi note de Ileana Scipione.
În pregătire:
Sahar Delijani, Copiii arborelui de jacaranda
Tracy Chevalier, Ultima fugară
Michel Houellbecq, Harta şi teritoriul
Andrei Makine, O femeie iubită
Kevin Powers, Păsările
Vizualizaţi un spot dedicat noilor serii BP: