Ani de zile mi-am dorit sa citesc celebrele Manuscrise de la Marea Moarta. Spun celebre pentru ca pe Internet mai aparea cate un material care oferea o concluzie pornind de la unul dintre manuscrise, de la cateva fragmente izolate (pentru ca restul nu au putut fi descifrate) si evident se faceau supozitii, au aparut carti care aveau la baza manuscrisele si chiar romane care au pornit de la cate un element din aceste scrieri.
Mi-am dorit sa le pot citi insa neinterpretate – desi, e drept, se stie ca nu toate au fost traduse, ca sunt fragmente izolate care ridica semne de intrebare mai ales ca nu au un context si asa mai departe. Iata ca Editura Herald ofera cititorului neinitiat – si acesta e mare lucru pentru accesibilitatea lucrarii – o traducere in limba romana a principalelor Manuscrise de la Marea Moarta, a celor disponibile ca intreg.
Exista desigur cate o introducere succinta la inceputul lucrarii dar si cu prilejul debutului sectiunilor cartii, aceste materiale oferind celui care citeste cartea prilejul de a afla contextul acelei parti – sau cartii in sine. "Textele prezeate aici au fost compuse in perioade variind intre 170 i.Hr. si 68 d. Hr.; Ele au fost pastrate in biblioteca unui lacas de cult esenian sau in casa de rugaciuni de la Qumran, dar reprezinta repertorul religios al Comunitatii eseniene ca intreg. (…) Manuscrisele de la Marea Moarta si miscarea religioasa pe care acestea au descris-o ne-au ajutat sa reconstituim climatul spiritual de inceput al crestinismului si misiunea lui Ioan Botezatorul cu privire la instituirea Bisericii primare. Insa manuscrisele nu contin niciun fel de anticipare a doctrinelor crestine, adica Intruparea, Preotia, Rascumpararea sau Impartasania. Comunitatea religioasa reprezentata in manuscrise nu crede, asa cum s-a presupus, intr-un <
Va invitam sa cititi aceasta carte si apoi sa ne trimiteti comentariul dumneavoastra cu privire la ea pe adresa loredana at prwave.ro si poate aparea pe site. {mosloadposition user10}