Ziua Națională a Lecturii, celebrată în data de 15 februarie, este marcată de reprezentanțele Institutului Cultural Român de la Bruxelles, Paris, Stockholm, Tel Aviv și Viena printr-o serie de evenimente menite să promoveze cititul în rândul publicului.
Institutul Cultural Român de la Bruxelles, în parteneriat cu Ambasada României în Regatul Belgiei și cu Ambasada României în Regatul Țărilor de Jos, realizează proiectul Dialog – prezentare, lectură și Q&A – „Wild Wild East”- mystery & thriller / POLAR, în România și Benelux. Proiectul va aduce în fața publicului doi autori români, Tony Mott și Bogdan Hrib, într-o întâlnire deschisă, lectură și sesiune Q&A, moderată de Iuliana Alexa, poetă și scriitoare.
Evenimentele, care vor avea loc la Bruxelles (15 februarie, la Reședința Ambasadorului României în Regatul Belgiei) și la Haga (16 februarie, la Ambasada României în Regatul Țărilor de Jos), reprezintă o întâlnire deschisă de tipul „dialog – prezentare”, însoțită de lectură din romanele celor doi autori, plus o sesiune de întrebări (Q&A), cu tema „Wild Wild East”. Întrebarea principală în jurul căreia vor avea loc discuțiile din cadrul celor două evenimente este: „Va fi literatura mystery & thriller a Estului noua mare revelație a pieței de carte? Dacă răspunsul este pozitiv, de ce?”.
Reprezentanța Institutului Cultural Român la Paris prezintă proiectul „Eu citesc, tu citești… Doina Ruști ne citește / Manifest pentru lectură”, ce constă în publicarea pe rețelele sociale a unui scurt film în care scriitoarea Doina Ruști, născută chiar pe 15 februarie, citește câteva minute în limba română. În acest fel, este celebrată nu doar Ziua Națională a Lecturii, ci și aniversarea romancierei, al cărei roman „Zogru” a fost tradus anul trecut în limba franceză (traducere Florica Courriol, Les éditions du Typhon). De asemenea, membrii echipei ICR Paris vor citi, împreună cu participanții la cursurile de limba română găzduite de reprezentanță, fragmente din romane apărute în limba română.
Institutul Cultural Român de la Tel Aviv, în colaborare cu Leyvik House din Tel Aviv și Asociația Scriitorilor și Jurnaliștilor de Limbă Idiș din Israel, continuă seria de evenimente „Yiddishkeit” printr-un nou eveniment, dedicat scriitorului de origine română Emil Kalin. Manifestarea va avea loc joi, 16 februarie, la sediul ICR Tel Aviv și va cuprinde un dialog între Emil Kalin și Daniel Galay, poet și director al Leyvik House, despre creația artistică a lui Emil Kalin și contribuția acestuia la literatura contemporană idiș din Israel.
Scriitorul Mircea Cărtărescu participă la Stockholm, pe 15 și 16 februarie, la două evenimente de lansare a volumului „Melancolia” (editura Albert Bonniers Förlag, traducerea Inger Johansson). Primul eveniment are loc la librăria Söderbokhandeln Hansson & Bruce, unde autorul și scriitoarea suedeză Martina Lowden vor lectura din „Melancolia‟, în limbile română și suedeză. Al doilea eveniment de lansare a volumului „Melancolia” este organizat de ICR Stockholm la sediul institutului, cu participarea lui Inger Johansson, care a tradus în limba suedeză nouă dintre cărțile scrise de Mircea Cărtărescu, a autorului și a jurnalistei și scriitoarei suedeze Cecilia Hansson.
Institutul Cultural Român de la Viena organizează în parteneriat cu Alte Schmiede Kunstverein, în data de 23 februarie, lectura bilingvă (română/germană) din volumul „Melancolia“ de Mircea Cărtărescu. La Alte Schmiede, fragmentele în limba română vor fi prezentate publicului chiar de autor, iar cele în limba germană vor fi lecturate de Ernest Wichner, traducătorul ediției în limba germană a volumului „Melancolia“, apărut la editura Paul Zsolnay în 2022.
Direcția Relații Internaționale a Institutului Cultural Român, în parteneriat cu ambasada României în Mexic, organizează turneul scriitorului Dinu Flămând în Mexic. În perioada 16-28 februarie 2023, Dinu Flămând va participa la evenimente desfășurate în statul Tabasco, în statul Puebla, la Cruz (Ciudad de Mexico), la Xalapa și în orașul port Veracruz.
Institutul Cultural Român „Titu Maiorescu“ din Berlin a organizat la Haus für Poesie din Berlin, pe 14 februarie, o masă rotundă în jurul celor 11 elegii publicate de Nichita Stănescu în 1966, traduse recent în limba germană de scriitorul Ernest Wichner, prezent la eveniment împreună cu Mara-Daria Cojocaru, poetă germană și lector în filozofie, și traducătorul Gabriel Horațiu Decuble, profesor la Universitatea din București, Catedra de Studii Germane.