Our website use cookies to improve and personalize your experience and to display advertisements(if any). Our website may also include cookies from third parties like Google Adsense, Google Analytics, Youtube. By using the website, you consent to the use of cookies. We have updated our Privacy Policy. Please click on the button to check our Privacy Policy.

Dan Lungu, invitat la Festivalul cartii din Pisa, Italia

Cu ocazia apariţiei celei de-a II-a ediţii italiene a romanului Sînt o babă comunistă! /Sono una vecchia comunista (Editura Aìsara, în traducerea Ilenei M. Pop), Dan Lungu, unul dintre cei mai îndrăgiţi şi mai traduşi autori români contemporani, este invitat la Festivalul cărţii de la Pisa, Italia.

Întîlnirea cu publicul va avea loc vineri, 23 noiembrie, la Palazzo dei Congressi, ora 18.00, Sala Blu, şi dialogul va fi moderat de Giuseppe dell’ Agata, cunoscut slavist al Universităţii din Pisa.

Sînt o babă comunistă! se numară printre bestsellerurile Editurii Polirom şi se bucură de patru ediţii româneşti (2007 – colecţia „Ego. Proză”, 2010 – colecţia „Fiction Ltd.”, 2011 – colecţia „Top 10+” şi o ediţie digitală). Versiunea franceză a cărţii a fost dublu nominalizată la Premiile Europene „Jean Monnet” (Franţa, 2008), iar versiunea poloneză a fost nominalizată la premiul pentru literatură central-europeană „Angelus” (Polonia, 2011). În 2009, a fost cea mai tradusă carte românească a anului, apărînd în şase ţări. În 2010, pe scena Teatrului Bouwkunde din Deventer, Olanda, a avut loc premiera piesei de teatru „Baba comunistă”, un monolog susţinut de actriţa olandeză Theaa Rijsewijk şi regizat de Henk Kleinmeijer. În vara acestui an, au început filmările pentru lungmetrajul Sînt o babă comunistă!, în regia lui Stere Gulea, avîndu-i ca protagonişti pe Luminiţa Gheorghiu, Marian Râlea şi Ana Ularu.

Drepturile de traducere a cărţii au fost vîndute în zece ţări: Croaţia (Editura Filmat Naklada), Italia (Editura Aisara), Franţa (Actes Sud), Austria (Residenz), Spania (Pre-textos), Ungaria (Jelenkor), Bulgaria (Faber Print Ltd.), Polonia (Czarne), Turcia (Apollon Yayincilik), Grecia (Kastaniotis).

În Italia au mai apărut următoarele traduceri din opera sa: Il paradiso delle galline. Falso romanzo di voci e misteri (traducere de Anita Natascia Bernacchia, Manni, 2010) şi Dan Lungu şi Radu Pavel Gheo (coordonatori), Compagne di viaggio. Racconti di donne ai tempi del comunismo (traducere de Mauro Barindi, Anita Natascia Bernacchia şi Maria Luisa Lombardo, Sandro Teti, Roma, 2011)

Dan Lungu (n. 1969, Botoşani) este unul dintre cei mai apreciaţi şi mai traduşi scriitori contemporani, cărţile sale fiind publicate în zece limbi: franceză, germană, italiană, spaniolă, poloneză, slovenă, maghiară, bulgară, greacă şi turcă. Anul trecut statul francez i-a acordat titlul de „Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres” pentru contribuţii la îmbogăţirea patrimoniului cultural francez.

Mai multe informaţii despre autor aici.

Bucuresti, 22.11.2012

{mosloadposition user9}
By Alina E. Popescu

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Posts

No widgets found. Go to Widget page and add the widget in Offcanvas Sidebar Widget Area.