Mâine, câştigătorii concursului de traducere „Juvenes Translatores”, organizat de Comisia Europeană, vor participa la ceremonia de premiere care va avea loc la Bruxelles, în prezenţa doamnei Androulla Vassiliou, comisarul european pentru educaţie, cultură, multilingvism şi tineret. Printre cei douăzeci şi şapte de elevi câştigători, câte unul din fiecare stat membru, se numără şi câştigătorul din România, Teodor Baciu, elev la Seminarul Teologic Liceal „Chesarie Episcopul”. Comisia Europeană organizează această competiţie pentru a treia oară.
„Nu a fost uşor să alegem 27 de traduceri câştigătoare din cele peste 2 200 de traduceri pe care le-am primit, dat fiind că textele au fost, în general, de foarte bună calitate” , a declarat comisarul Vassiliou. Nivelul ridicat al traducerilor şi creşterea numărului de participanţi cu 30 % faţă de anul trecut arată că tinerii sunt din ce în ce mai dornici să înveţe limbi străine. E un fapt încurajator, având în vedere că limbile străine pot îmbunătăţi perspectivele de obţinere a unui loc de muncă, facilitează comunicarea cu alţi oameni şi deschid noi orizonturi”.
Şcolile, profesorii sau prietenii câştigătorilor pot urmări ceremonia de premiere în direct pe 25 martie pe site-ul web „Juvenes Translatores”.
Pe lângă posibilitatea de a se întâlni cu comisarul, câştigătorii vor avea ocazia să viziteze Direcţia Generală Traduceri (DGT), unde vor vedea cum lucrează traducătorii profesionişti din cadrul Comisiei.
Ultima ediţie a concursului „Juvenes Translatores” a avut loc în luna noiembrie 2009, concomitent în toate statele membre. Elevii au avut la dispoziţie două ore pentru a traduce un text din una dintre cele 23 de limbi oficiale ale UE într-o altă limbă oficială, la alegerea lor. Printre cele 139 de combinaţii lingvistice folosite în concurs s-au regăsit toate limbile oficiale ale UE. De exemplu, câştigătorul din România a tradus un text din engleză în română, iar câştigătorul austriac a tradus din cehă în germană.
Fiecare traducere a fost evaluată de către un traducător al Comisiei, vorbitor nativ al limbii în care a fost tradus textul. Apoi, un comitet prezidat de directorul general al DGT a ales cea mai bună traducere din fiecare stat membru.
Prima ediţie a concursului „Juvenes Translatores” a avut loc în 2007. Scopul concursului este de a da ocazia elevilor de liceu în vârstă de 17 ani să-şi încerce aptitudinile în domeniul limbilor străine într-o situaţie reală de traducere. Astfel, se doreşte să se atragă atenţia atât asupra profesiei de traducător, cât şi asupra importanţei învăţării limbilor străine în şcoli.
{mosloadposition user9} {mosloadposition user10}