În perioada 2-5 iulie 2015, Institutul Român de Cultură şi Cercetare Umanistică de la Veneţia susţine participarea scriitoarei şi poetei Ana Blandiana, alături de traducătorii Mauro Barindi şi Bruno Mazzoni, la cea de a XII-a Ediţie a Festivalului Literar al Sardiniei de la Gavoi, una dintre cele mai importante manifestări de profil din Italia.
Festivalul este organizat de Asociaţia Culturală “Isola delle storie” cu sprijinul Regiunii Autonome a Sardiniei şi al Primăriei din Gavoi (//www.isoladellestorie.it/).
Aceasta reprezintă a cincea prezenţă a unui scriitor român la Festivalul de la Gavoi, în cadrul parteneriatului cu “Isola delle storie”, asociaţie ce colaborează permanent cu prestigioase instituţii culturale din peninsulă pentru a oferi manifestării o partecipare internaţională şi maximă vizibilitate, precum Institutul Goethe, Institutul Polonez din Roma, Forumul Austriac de Cultură din Roma, Institutul Slovac din Roma şi, din 2011, Institutul Român de Cultură şi Cercetare Umanistică de la Veneţia. La ediţia din 2011, la Festivalul Sardiniei a participat scriitorul Lucian Dan Teodorovici, la cea din 2012 scriitorul Dan Lungu, însoţit de traducătoarea Ileana Maria Pop, la cea din 2013 poeta Ruxandra Cesereanu şi traducătorul Giovanni Magliocco, iar la cea din 2014 scriitorul Cezar Paul Bădescu şi traducătoarea Irina Ţurcanu.
Anul acesta poeta Ana Blandiana (//www.isoladellestorie.it/autori/ana-blandiana/), al cărui ultim volum de poezii Patria mea A4 a fost tradus în limba italiană de Mauro Barindi (//www.isoladellestorie.it/autori/mauro-barindi/), cu o prefaţă de Dan Cepraga o va întâlni, sâmbătă, 4 iulie, de la orele 17.30, în faţa cititorilor, pe una dintre cele mai importante poete contemporane din Polonia, Ewa Lipska. La evenimentul literar moderat de Bruno Mazzoni (http://www.isoladellestorie.it/autori/bruno-mazzoni/), ce va avea loc în aer liber, în piaţa Mesu Bidda din Gavoi, vor participa, alături de cele două poete, traducătorii Mauro Barindi şi Paweł Stasikowski.
În paginile revistei «Orizonturi culturale italo-române» (//www.orizonturiculturale.ro/it_poesia_Ana-Blandiana.html), poeta le vorbeşte cititorilor despre titlul volumului recent publicat în România şi Italia, Patria mea A4 – La mia patria A4: patria ei “este foaia de hârtie (în formatul său standard, A4), pe care o are în faţă atunci când scrie. Aceasta este patria poetei, o patrie făurită din hârtie, simplă dar universală, poate banală în materialitatea ei candidă, dar nespus de spirituală prin ceea ce poate conţine. Este patria pe care Ana Blandiana o defineşte în titlul poeziei care încheie volumul, Patria neliniştii: nu este un spaţiu asemănător cu un turn de fildeş în care ea se izolează, ci un spaţiu în care cercetrează şi aprofundează neliniştile, angoasele, urâciunea, dar şi ceea ce este frumos în lumea de afară, la câţiva metri de ea, dincolo de marginea biroului (…).
Această nouă plachetă, aşa cum a declarat Ana Blandiana însăşi, aduce şi o schimbare de stil; în aceste poezii poeta are o abordare diferită (şi se întreabă, curioasă, care va fi reacţia publicului şi a presei): este o Ana Blandiana care se măsoară cu realitatea mai îndeaproape, raportând-o la cele două punte cheie ale volumului: pe de o parte divinitatea (…), pe de ală parte natura în diferitele sale forme (…). Divinul şi naturalul se împletesc cu metafizicul şi simbolicul în doze de eleganţă poetică, bine calibrate şi ponderate, dând naştere, într-un limbaj actual, simplu şi direct, unor compoziţii de pură strălucire, încărcate de semnificaţii şi de expresivitate fermecătoare.”