Una dintre cele mai citite şi îndrăgite cărţi pentru copii, Alice în Ţara din Oglindă îşi poartă cititorii într-o lume magică, plină de aventuri, construite şi întreţesute cu multă măiestrie artistică şi cu o debordantă fantezie. Unică în perisajul literaturii universale, cartea poate fi citită ca un exerciţiu de imaginaţie adresat deopotrivă copiilor şi adulţilor cu poftă de joc, căci eroina de şapte ani, folosind expresia ei favorită, „Hai să ne prefacem că…”, trece prin oglinda de sufragerie şi, înaintând pe cărarea şerpuită ca un tirbuşon, iese din realitate, lăsând deschisă fanta spre un ţinut miraculos şi surprinzător. Lumea din Oglindă ne întâmpină cu-o suită de personaje curioase şi amuzante, care se deplasează dintr-un loc în altul ca-ntr-o uriaşă partidă de şah. Dar orice ţinut de poveste are o singură regină, aşa că, până la finalul jocului, Alice trebuie să treacă o serie de probe şi să găsească o cale de a le învinge pe Regina Albă şi pe Regina Neagră şi de a se întoarce acasă.
Traducere din limba engleză de Antoaneta Ralian
Ilustraţii de Irina Dobrescu
paperback, 160 p., 165×220
ISBN: 978-606-8044-10-1
Preţ: 34,9 lei
Lewis Carroll (pseudonimul literar al lui Charles Lutwidge Dodgson) s-a născut în 1832 în Daresbury, Cheshire şi şi-a petrecut copilăria în nordul Angliei. A studiat la şcoala din Rugby, apoi la Oxford, devenind profesor de matematică la Oxford Christ Church. Încă din tinereţe a scris poezii, scurte povestiri umoristice, pamflete, publicate în revistele The Comic Times, The Train, iar mai târziu povestiri fantastice pentru copii şi lucrări de logică şi matematică. În 1865 publică Alice în Ţara Minunilor, cu ilustraţii de Sir John Tenniel, carte care s-a bucurat de un succes fulminant. În 1867, publică Alice în Ţara din Oglindă şi poemul absurd The Hunting of a Snark. A fost pasionat de fotografie, realizând peste 3 000 de fotografii înfăţişând statui, copii, dar şi personalităţi precum poeţii Dante Gabriel Rossetti şi Alfred Tennyson. Este cunoscut de asemenea ca inventator al „nyctografului”, o plăcuţă pe care puteai să-ţi iei notiţe pe întuneric, şi a primei versiuni de „scrabble”.
Antoaneta Ralian (n. 1924) este cea mai cunoscută şi cea mai prolifică traducătoare din România: a semnat peste 115 traduceri (în cea mai mare parte romane, dar şi eseuri, piese de teatru) din autori prestigioşi precum Henry James, Virginia Woolf, J.D. Salinger, Iris Murdoch, Saul Bellow, Tennessee Williams, Henry Miller, Salman Rushdie etc. A lucrat ca redactor de carte la Editura Univers şi contribuie la antologii colective, în care descrie într-o manieră fermecătoare experienţe şi trăiri marcante (Prima mea carte, Prima mea dezamăgire în dragoste, Prima călătorie în străinătate, Cartea cu bunici).
A primit 12 premii şi diplome de excelenţă din partea Uniunii Scriitorilor din România, a Asociaţiei Scriitorilor din Bucureşti, a revistei Observator cultural sau a Departamentului de Stat al SUA. În 2010, la Târgul Internaţional de Carte Gaudeamus s-a înfiinţat Premiul special pentru traduceri care îi poartă numele.
Irina Dobrescu a absolvit Universitatea Naţională de Arte, secţia Grafică, în 2003 şi este membru fondator al Clubului Ilustratorilor din România. A ilustrat numeroase cărţi pentru copii – Care-i faza cu cititul?, Ce poţi face cu două cuvinte, Ziua în care a fugit somnul, Vrăjitoarea Yoli Zoli şi pulberea de Alandala etc. – şi s-a ocupat, de asemenea, de realizarea copertelor pentru colecţia Ghidul Xenofobului. A colaborat cu diferite agenţii de publicitate şi a participat la numeroase expoziţii, workshopuri şi evenimente artistice în ţară şi străinătate.