Editura Polirom a încheiat contractul de traducere a romanului Sînt o babă comunistă! de Dan Lungu cu editura Filmat Naklada din Croaţia. Versiunea croată, realizată de Ivana Olujić, va fi lansată în toamna anului 2012.
Este cea de-a zecea traducere în străinătate a romanului Sînt o babă comunistă!, unul dintre bestsellerurile Polirom, reeditat în anul 2011 în colecţia „Top 10+”.
De curînd, editura Aisara a lansat ediţia a II-a a versiunii italiene a romanului, Sono una vecchia comunista!. Traducerea este realizată de Ileana M. Pop.
Romanul a mai fost tradus în: Franţa (Actes Sud), Austria (Residenz ), Spania (Pre-textos), Ungaria (Jelenkor), Bulgaria (Faber Print Ltd.), Polonia (Czarne), Turcia (Apollon Yayincilik), Grecia (Kastaniotis).
Sînt o babă comunistă! a apărut la Polirom în trei ediţii (2007 – colecţia „Ego. Proză”, 2010 – colecţia „Fiction Ltd.”, 2011 – colecţia „Top 10+”).
Sînt o babă comunistă! este în curs de adaptare cinematografică în regia lui Stere Gulea, după un scenariu de Lucian Dan Teodorovici. De asemenea, la Teatrul Naţional din Tîrgu-Mureş se face un spectacol după carte, în regia Geaninei Cărbunariu, care va avea premiera în martie.
Sînt o babă comunistă! te provoacă să zîmbeşti, să rîzi în hohote, să te întristezi, dar mai ales să-ţi întrerupi, pentru cîteva clipe, lectura şi să ieşi afară spre a te convinge că realitatea e altfel, că oamenii sînt altfel.
Dan Lungu (n. 1969, Botoşani) este unul dintre cei mai apreciaţi şi mai traduşi scriitori din noua generaţie, cărţi ale sale fiind publicate în zece limbi: franceză, germană, italiană, spaniolă, poloneză, slovenă, maghiară, bulgară, greacă şi turcă.